ميزان الزمان
  • الصفحة الرئيسية
  • امسيات
  • قصائد
  • شهرياد الكلام
  • ومضات وأدب وجيز
  • حكاية و قصة
  • مسرح
  • للمساهمة في النشر اتصل بنا
لا نتيجة
عرض جميع النتائج
ميزان الزمان
لا نتيجة
عرض جميع النتائج
 
طارق آل ناصر الدين ديوانا : قصائد ضاحكة ( الجزء الثاني ) … قراءة للكاتب د. قصيّ الحسين 2025/05/19
” مرايا القمر ” نصوص نثرية للكاتبة الكويتية عالية شعيب 2025/05/15
سأبقى ظِلَّك الأبديَّ  ” قصيدة للشاعرة مجد سيطان العقباني 2025/05/15
التالى
سابق

محمد الأمين يترجم عن الروسيّة ” مغامرة غير عادية ” للشاعر الروسي فلاديمير ماياكوفسكي في حواره مع الشمس

محمد الأمين يترجم عن الروسيّة ” مغامرة غير عادية ” للشاعر الروسي فلاديمير ماياكوفسكي في حواره مع الشمس
منصة: ترجمات أدبية
12/08/2023

مغامرة غير عادية حدثت مع فلاديمير ماياكوفسكي في الكوخ الصيفي قرية بوشكينو ضواحي موسكو-

ترجمها عن الروسية : محمد الأمين


**** **** ****


في مئة وأربعين شمساً
كان الغروب ملتهباً.
في يوليو تدحرج الصيف،
كان حاراً،
طغت الحرارة- كان هذا في الكوخ الصيفي
هضبة بوشكينو تحدّيت.
جبل قرشي، وفي اسفل الجبال ،-
كانت هناك قرية ،
ألتوى السقف من اللحاء.
وخلف القرية- حفرة
وفي تلك الحفرة ،
على الأرجح كانت الشمس تغيب هناك
في كل مرة.
ببطء وثبات
وغداً سيغمر العالم الطوفان مجدداً.
استيقظت الشمس متوهجة .
ويوماً بعد يوم
بشكل رهيب تغصبني.
هذا ما حصل.
ومرة بعد أن استشط غيظاً
لأن كل شيء تلاشى خوفاً
صرخت في وجه الشمس:
“إنزلي! يكفي تسكعاً في الجحيم!”
ثابرت بصراخي في وجه الشمس:
“أنت طفيلية مترنحة بين الغيوم،
وهنا- لا نعرف شتاء ولا سنوات،
إجلس وأرسم الملصقات!”.
انا صرخت في وجه الشمس:
“إنتظري! إسمعي، أيتها الجبهة الذهبية،
أفضل من أن تأتي بلا فائدة
إذهبي الى الشاي!”_
ماذا فعلت!
أنا مت!
الى عندي كانت زيارتها
هي نفسها تنشر خطوات الأشعة،
تمشي الشمس في الحقل .
لا أريد أن أُظهر الخوف-
والتراجع الى الخلف.
فعلاً عيناها في الحديقة
هي تمر بالفعل عبر الحديقة
في النوافذ
على الأبواب
تدخل في الثقوب،
سقطت كتلة الشمس
هبطت،
اخذت نفساً عميقاً
تكلمت بصوت جهوري:
سأسحب النار الى الخلف لأول مرة
منذ بدء الخلق.
انت ناديتني؟
حضّر الشاي،
حضر الشاعر،
والمربى!”
دمعة من عيني-
دفعت الحرارة الى الجنون.
وانا قلت لها عند السماور:
” حسناً، إجلسي ايتها النجم!”.
ركبني الشيطان ،لتجرئي
على الصياح في وجهها-
مشوش ، جلست على حافة المقعد.
أخاف – ان أكون قد اسأت التصرف.”
ولكن شعاع غريب من الشمس تدفق،-
ودرجة النسيان
وانا جالس أحدث النجم
تدريجياً
عن ذلك
وعن هذا أتحدث
شيء عالق ” روستا”(1)،
والشمس:
“حسناً ، لا تغضبي
خذي الأمور ببساطة!
وانا هل تعتقد سهل
علي الإنارة
تعال جربها!
ها أنت تسير، بدأت بالمشي
عليك ان تمشي – وتنير في آن واحد!”.
تحدثنا هكذا حتى حلول الليل-
حتى الليلة السابقة، ما هذه العتمة هنا؟
تلاءَمنا ورفعنا الكلفة بيني وبينها.
وبسرعة لا تذيبي الصداقة
ربتّ على كتفها.
والشمس ايضا قالت:
“انت ، انا ، نحن ، رفيقنا إثنان!
لنذهب ايها الشاعر، نرى
نغني
للناس في الأسمال الرمادية البالية
انا سوف أبدو كشمس بما لدي، وانت بشعرك”.
للجدار الظلال
أكثر ليلية من سجن
تحت شمس مثل جفت(1) وقع،
القصائد والأضواء إجلس أينما كان !
اذا ما تعب
وأراد الليل أن يقطع
حلم غبي.
فجأة- أنا أنير بكل قوتي-
ومجدداً اليوم يرن،
ينير في كل مكان
حتى اخر قاع الأيام
ينير- لا مسامير!
ها هو شعاري مع الشمس.
**** *
1-روستا هو اتحاد التلغراف الذي انبثقت منه وكالة تاس لاحقاً.
2-جفت-هنا الشاعر يقصد مثل سلاح ذي ماسورتين.

المترجم اللبناني محمد الأمين

المقال السابق

” السبت الثقافي” مع الكاتبة والاعلامية دلال قنديل : “إيطاليا الخفيّة” لهدى سويد : تعمق بإمتداد الجمال على مر العصور

المقالة القادمة

د. جوزاف الجميّل يقرأ في قصيدة للشاعر العميد كابي القاعي

اترك تعليقاً إلغاء الرد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

انضموا إلى أصدقاء الموقع على فيسبوك :

ميزان الزمان

محتوى إعلاني:

ADVERTISEMENT

ذات صلةمقالات

محمد الأمين يترجم عن الروسية ” بلاك أند وايت ” للشاعر فلاديمير ماياكوفسكي
ترجمات أدبية

محمد الأمين يترجم عن الروسية ” بلاك أند وايت ” للشاعر فلاديمير ماياكوفسكي

21/12/2023
” تمارا والشيطان” قصيدة ترجمها  محمد الأمين عن الروسية للشاعر فلاديمير ماياكوفسكي
ترجمات أدبية

” تمارا والشيطان” قصيدة ترجمها محمد الأمين عن الروسية للشاعر فلاديمير ماياكوفسكي

21/07/2023
محمد الأمين يترجم عن الروسية للشاعر فلاديمير ماياكوفسكي : ( لنفسه الحبيبة )
ترجمات أدبية

محمد الأمين يترجم عن الروسية للشاعر فلاديمير ماياكوفسكي : ( لنفسه الحبيبة )

08/07/2023
” لو كتبت شيئا .. ” قصيدة للشاعر فلاديمير ماياكوفسكي ترجمها عن الروسية محمد الأمين
ترجمات أدبية

” لو كتبت شيئا .. ” قصيدة للشاعر فلاديمير ماياكوفسكي ترجمها عن الروسية محمد الأمين

25/06/2023
سلسلة قصائد عن الروسية ( ترجمها محمد الأمين ) : ”  نعم أم لا ” للشاعر فلاديمير مايا كوفسكي
ترجمات أدبية

سلسلة قصائد عن الروسية ( ترجمها محمد الأمين ) : ” نعم أم لا ” للشاعر فلاديمير مايا كوفسكي

06/06/2023
باقة من قصائد الشاعر الروسي فلاديمير  ماياكوفسكي ( ترجمها عن الروسيّة محمد الأمين )
ترجمات أدبية

باقة من قصائد الشاعر الروسي فلاديمير  ماياكوفسكي ( ترجمها عن الروسيّة محمد الأمين )

19/04/2023
المقالة القادمة
د. جوزاف الجميّل يقرأ في قصيدة للشاعر العميد كابي القاعي

د. جوزاف الجميّل يقرأ في قصيدة للشاعر العميد كابي القاعي

لا نتيجة
عرض جميع النتائج
  • الصفحة الرئيسية
  • امسيات
  • قصائد
  • شهرياد الكلام
  • ومضات وأدب وجيز
  • حكاية و قصة
  • مسرح
  • للمساهمة في النشر اتصل بنا